احلام مستغانمی، نویسنده برجسته جهان عرب از الجزایر است. رمانهای این نویسنده نامدار به چند زبان در جهان ترجمه و منتشر شده است. در ایران نیز آثارش به زبان فارسی ترجمه شده و نویسندهای آشناست. او فرزند رهبرانقلابی الجزایر یعنی محمد الشریف مستغانمی است.

احلام مستغانمی پس از تماشای فیلم سینمایی «سامی» به کارگردانی حبیب باوی ساجد، یادداشتی را به زبان عربی نوشته و منتشر کرده، که وادی عبیات آن را به زبان فارسی ترجمه کرده است.
یادداشت به این شرح است:
این افتخار را دارم که فیلم سینمایی «سامی» به کارگردانی حبیب باوی ساجد را دیدم.
فیلمی که ناگهان نور برتاریکیِ موضوعِ فراموش شده میتاباند. موضوعی درباره انسانهای فراموش شده عرب جنوب غربی ایران. انسانهایی که قربانیان جغرافیا و تاریخ و جنگ بودند و هستند. افزون برآن، در این فیلم میبینیم این بار جنگ پاهایشان را هم از آنان میگیرد.
در فیلم سینمایی «سامی» همچنین در کنار موضوعِ انسانی، شاهد انتخاب بازیگری درخشان هستیم که ایفاگر نقش اصلی فیلم (یعنی سامی – سعید نگراوی) است. همانطور که بسیاری دیگر از بازیگران، آدمهای واقعی هستند، وآنها هم خوش درخشیدند.

کارگردان در فیلم سینمایی «سامی» مستند و داستان را درهم تنیده کرده است. چرا که موضوع مینهای خنثی نشده جنگها، همواره مستند دردناکی است که پاها را به یغما میبرد و رویاها و آرزوها را میکشد.
شوربختانه هنوز خیلیها نمیخواهند به وجود مینهای خنثی نشده جنگها اعتراف کنند.
حبیب باوی ساجد موفق شده که با زبان تصویر و به غایت درخشان، به انتقال پیام انسانی و دردناک وفادار باشد. وفاداری که البته بهشدت دردناک است.