«شکارچی هیولا» از سینماهای چین پایین کشیده شد.
به گزارش سینماسینما به نقل از ورایتی، ناظران چینی درگیر فیلم سینمایی «شکارچی هیولا» شدهاند که در روز اکرانش در سینماهای چین با مخالفت مخاطبان چینی روبه رو شده است.
این فیلم اکشن فانتزی که پل دبیلو.اس.اندرسون نویسنده، کارگردان و تهیهکنندهاش است و همسرش میلا جووونیچ هم در آن بازی کرده از حضور یک رپر آسیایی-آمریکایی به نام جین هم بهره گرفته که در چین کاملاً شناخته شده است.
این فیلم بر مبنای بازیهای کامپیوتری مشهور ژاپنی به همین نام ساخته شده که در چین نیز محبوب هستند.
«شکارچی هیولا» از نیمه شب جمعه به وقت محلی در چین راهی سینماها شد و قرار بود سه هفته تمام روی پرده باشد و بعد از ۲۵ دسامبر در آمریکا اکران خود را آغاز کند. با وجود اولین اکران این فیلم در چین فروش آن در یک روز فقط ۵.۱۹ میلیون دلار بود که موجب شد تا فیلم در جایگاه سوم فروش جای بگیرد؛ اما پس از آن مشکلات به سرعت شروع شدند.
حدود نیمه شب همان شب سینماها شروع به کنار گذاشتن این فیلم کردند و دلیل آن این بود که بخشی از یک سکانس فیلم از نظر مخاطبان محلی به عنوان یک توهین نژادی تلقی شد. به این ترتیب گرچه یک چهارم سینماهای چین به نمایش این فیلم اختصاص یافته بود، تا شنبه تنها ۰.۷ سالنها این فیلم را روی پرده داشتند.
تا نیمه شب شنبه نیز همه سینماها این اخطار را دریافت کردند که همه اکرانهای فیلم لغو شود و نسخه جدید فیلم با سانسور آن سکانس برای آنها ارسال و با این تاکید همراه شد که نسخه قبلی اجازه ندارد که دیگر حتی یک بار نمایش داده شود.
اما گفته شده نمایش نسخههای جدید هم فعلاً به صورت تعلیق درآمده است.
از این رفتار میتوان به عنوان وزیدن بادهای مخالف سیاسی علیه آمریکا در چین تعبیر کرد حتی اگر این تولیدات آمریکایی مانند «شکارچی هیولا» محصول مشترک آلمان، ژاپن و شرکتهای چینی هم بوده باشد.
این در حالی است که علاقهمندان به این بازی ویدیویی امیدوارند که پس از حذف صحنه برخورنده، فیلم بتواند دوباره اکرانش را از سر بگیرد و برخی دیگر بر این اعتقاد هستند که نمایش فیلم باید به طور کل و در هر حالتی، متوقف شد.
از جمله هستند کاربرانی که در شبکههای اجتماعی مینویسند: اگر مجازات جدی برای فیلم در نظر گرفته نشود در آینده دیگران نیز سعی میکنند تا چین را تحقیر کنند زیرا فکر میکنند در نهایت آن بخش تحقیرآمیز از اثرشان حذف میشود و آنها میتوانند به کارشان ادامه بدهند و حرفشان را هم زدهاند.
چه چیزی خشم چینی ها را برانگیخت؟
آنچه موجب خشم چینیها شده بیشتر بازی با کلمات و در واقع هجاهاست. در ۱۰ ثانیه از یک سکانس از فیلم ۲ شخصیت فیلم شامل یک مرد سفیدپوست و یک شخصیت آسیایی که جین نقش وی را بازی کرده در حال رانندگی با سرعت بالا هستند. شخصیت آسیایی میگوید: «به زانوهام نگاه کن» و همراهش می پرسد: «این چه جور زانویی است؟» و او میگوید «چینی!» و تاکید وی بر بخش آخر کلمه است. این به انگلیسی میشود «چای-نیز» و «نیز» به معنی زانو است. او در واقع میخواهد بگوید زانوی چینی آن هم با استفاده از یک کلمه.
همین چند ثانیه ابتدا با دوربین همراه از روی پرده سینما ضبط شد و بعد به شبکههای اجتماعی راه یافت و با توجه به اینکه تماشا کنندگان فیلم اغلب زبان انگلیسی نمیدانند و بر مبنای زیرنویس چینی فیلم را پیش میبرند به یاد شعری نژادپرستانه از دوران جنگ افتادند که شامل «چای-نیز، جاپ-نیز- درتیز» و شعری نژادپرستانه برای تحقیر چینیها به معنی «چینی ها ژاپنی ها آشغالها» با تاکید بر بخشهای مختلف کلمه بود و استفاده از چای-نیز با تاکید بر «نیز» به معنی زانو یادآور شعر دوره استعمار شد.
شاید اگر افرادی با آشنایی به زبان انگلیسی فیلم را تماشا کنند اصلاً چنین برداشتی نداشته باشند اما زیرنویس چینی کاملاً برای چینیها یادآور آن شعر تحقیرآمیز شد و توفانی در شبکههای اجتماعی به راه انداخت.
این برداشتها در شبکههای اجتماعی بزرگتر هم شد و به آنجا رسید که این استنباط به وجود آمد که منظور این بوده که مردم چینی زیر زانوهای شما و زیر پاهای شما هستند.
حتی لیگ جوانان کمونیست نیز این را شعلههای نژادپرستی و ریاکاری آمریکایی خواند و خشن وطنپرستانه را شعلهورتر کرد.
این زانوها در نهایت به زانوهای یک پلیس غولپیکر که بر سر یک رهگذر قرار گرفته رسید و یادآور صحنه قتل فلوید شد و این سوال را مطرح کرد که: «میتوانی نفس بکشی؟»
منبع: مهر

لینک کوتاه
مطالب مرتبط
نظر شما
پربازدیدترین ها
- معضل پایان باز/ نگاهی به فیلم «شب طلایی»
- «در سرزمین برادران» در فرانسه اکران میشود
- تاریخچه سریالهای ماه رمضان از ابتدا تاکنون/ در دهه هشتاد ۴۰ سریال روی آنتن رفت
- چهره تلخ عشق یک سویه/ نگاهی به فیلم «در دنیای تو ساعت چند است؟»
- نگاهی به فیلم «دختر، پدر، دختر» ساخته پناهبرخدا رضایی/ آنچه میبینید، همان است که میبینید!
آخرین ها
- مونا فرجاد با «کتابخانه نیمهشب» روی صحنه میرود
- اکران یک فیلم اقتباسی؛ «هنری جانسونِ» دیوید ممت روی پرده میرود
- نقدی علمی بر عملکرد صدا و سیما
- درنگی بر خارج از متنِ «هامون»/ مهم است این چیزها را بدانیم؟
- تازهترین خبرها از جشنواره/ کدام فیلم جشنواره کن را افتتاح میکند؟
- دیدار و گردهمایی بزرگ پخشکنندگان آثار هنر و تجربه در جشنواره کن
- به کارگردانی گرتا گرویگ؛ مذاکره مریل استریپ برای نقش اصلانِ «نارنیا»
- مرگ بازیگر سرشناس هالیوود؛ وال کیلمر درگذشت
- خبرهایی از «جزیره آزاد» و «ذرات آشوب»
- «موسی کلیمالله»؛ دومین فیلم پرفروش اکران نوروزی
- «در سرزمین برادران» در فرانسه اکران میشود
- رکوردشکنی «پایتخت ۷» در تلوبیون؛ ۳۳۰ میلیون دقیقه تماشا و ۶۶۰ هزار کاربر همزمان
- فوت بازیگر آمریکایی؛ ریچارد چمبرلین درگذشت
- بزرگداشت رخشان بنیاعتماد برگزار شد
- نگاهی به فیلم عزیز؛ فیلمی قابل احترام
- عیدی ویژه همراه اول بهمناسبت عید فطر
- پرفروشهای سینما در هفته اول نوروز/ هیچ کدام از فیلمهای نوروزی، یک میلیون تماشاگر نداشتند
- آکادمی اسکار عذرخواهی کرد
- «میراث» در جشنواره هاتداکس رقابت میکند
- تازهترین ساخته هادی محقق به چین میرود/ اولین حضور جهانی «دِرنو» در جشنواره پکن
- یک جایزه برای آیدا پناهنده؛ جشنواره فرانسوی به «در انتهای شب» جایزه داد
- یک واکنش دیرهنگام؛ بیانیه آکادمی داوری در پی خشونت علیه برنده اسکار
- پس از ۴ دهه برگزاری در یوتا؛ جشنواره ساندنس به کلرادو میرود
- فرشته سقوط کرده/ نگاهی به فیلمنامه «هیات منصفه شماره ۲» با بررسی عناصر مشترک درامهای دادگاهی
- «داستان سلیمان»؛ یک داستان واقعی از هزاران پناهجوی جهان
- «یک نبرد پس از دیگریِ» دیکاپریو کوتاهتر شد!
- یک عشق بی رحم،مجازات اعدام را در بریتانیا لغو کرد
- اکران آنلاین «زودپز» در شبکه نمایش خانگی
- نتفلیکس با «صد سال تنهایی» به یک رمان کلاسیک «غیرقابلاقتباس» جان میبخشد
- «ذهن زیبا»؛ اتفاقی زیبا در تلویزیون