کارگردان فیلم «سلام بمبئی» با ابراز نارضایتی از دوبلهای که برای پخش این فیلم از تلویزیون انجام شده گفت: این نسخه مورد تایید من نیست مخصوصا اینکه تغییراتی در آن به وجود آمده که اصلا در فیلمنامه نبود.
به گزارش سینماسینما، پنج شنبه شب ۵ دی ماه نسخهای از فیلم سینمایی «سلام بمبئی» به کارگردانی قربان محمدپور با بازی محمدرضا گلزار و بنیامین بهادری از شبکه «ای فیلم» تلویزیون پخش شد که نحوه دوبله آن، دیدن فیلم را دست کم برای کسانی که قبلاً «سلام بمبئی» را در سینما دیده بودند سخت و غیرقابل تحمل میکرد.
در این نسخه که قبلا هم از تلویزیون پخش شده، بعضی دیالوگهای هندی و انگلیسی به فارسی دوبله شده در حالی که بعضی دیالوگهای هندی فقط زیرنویس فارسی داشتند، اما به نظر میرسد برای یکدست شدن کار و اینکه بیشتر حال و هوای فیلمهای هندیای که در تلویزیون ایران دوبله و پخش شده تداعی شود، تمام دیالوگها یعنی حتی زمانی که گلزار و بهادری به زبان فارسی صحبت میکنند هم با صدای دوبلور جایگزین شده است.
البته این تمام ماجرا نیست چون با همین کار، دیالوگها و صوتهای اضافه تری نسبت به اصل فیلم شنیده میشود و با تغییر لحن شخصیت اصلی، تلاش برای افزودن بار کمدی به فیلم کاملا مشهود است.
در این باره قربان محمدپور که مشغول انجام پیش تولید فیلم جدیدش با نام «عاشقی در هانوی» است،در گفت و گویی توضیح داد: من با دوبله این فیلم کاملاً مخالف بودم و این موضوع را به تهیه کننده محترم هم (جواد نوروزبیگی)گفته بودم چرا که معتقدم تماشاچی دوست دارد بازی محمد رضا گلزار را حتی در زمانی که به انگلیسی صحبت میکند، با صدای خودش ببیند و بشنود نه فردی دیگر. البته اصرار برای دوبله فیلم زمان اکران هم وجود داشت که مخالفت من با انجام نشدن این کار نتیجه داد اما برای پخش از تلویزیون گفتند باید حتما دوبله شود.
وی افزود: من به هیچ عنوان راضی به این کار نبودم و اگرچه در جریان کلی اتفاق بودم اما از آنجا که کلا مخالفت داشتم از جزئیات بی خبر بودم و بعد متوجه شدم این دوبله مشکلات زیادی دارد و خوب و منطقی در نیامده و خیلی جاها اصلا سینک نشده است. ضمن اینکه شوخیها تغییر کرده و چیزهایی اضافه شده که اصلا در فیلمنامه نبود و این ها همه به فیلم لطمه زیادی زده است.
محمدپور ادامه داد: زمان اکران سلام بمبئی هجمههای زیادی به فیلم وارد شده بود ولی دوبله شد تا از تلویزیون پخش و مشخص شود که مشکلی نداشته است. با این حال این کار مورد تایید من نیست و اگر چه دوبله توسط تلویزیون انجام نشده، اما برای عید هم که آن را پخش کردند، گفته بودم این نسخه نمایش داده نشود ولی نظرشان بر این بود که با زیرنویس مخاطب خسته میشود این در حالی است که الان تمام دنیا فیلم ها با زیرنویس پخش میشوند و آنها را دوبله نمیکنند.
او در پایان درباره فیلم جدیدش هم گفت: «عاشقی در هانوی» در مرحله پیش تولید است و بازدید نهایی لوکیشنها هم انجام شده و ان شاءلله از اسفند ماه و با صدور پروانه ساخت از سوی دولت ویتنام فیلمبرداری را شروع میکنیم.
این پروژه محصول مشترک ایران و ویتنام است و داستانی عاشقانه دارد که بازیگران ویتنامی مشخص شده و به زودی بازیگران ایرانی هم مشخص میشوند.
منبع: ایسنا
لینک کوتاه
مطالب مرتبط
- واکنش کارگردان فیلم دختر شیطان به کیهان: شاید میخواهند فیلم را پایین بکشند
- «تنهایی یک دونده سینما»/ از هری پاترِ بالای سرِ فیروز کریمی تا رباتهایی که به فیلم شما فحش میدهند!
- «دختر شیطان» عید فطر اکران میشود
- «دختر شیطان» از نیمه دوم آبان در سینماهای ایران
- محمدپور: «عاشقی در هانوی» در ۳ کشور فیلمبرداری میشود
- پاسخ بازیگر یانگوم به پیشنهاد همکاری با قربان محمدپور در «عاشقی در هانوی» + عکس
- انتقاد تند باشگاه خبرنگاران از فیلمهای تگزاس ،سلام بمبئی و…/با رقص مایکل جکسون می خواهند پول در بیاورند
- کارگردان «سلام بمبئی» به سراغ یانگوم رفت/ بازی لی یونگ آئه در یک فیلم ایرانی
- پایان فیلمبرداری «دختر شیطان» در بمبئی/ بازگشت عوامل به ایران
- برگزاری نشست«دختر شیطان» با حضور بازیگر سرشناس هندی و در غیبت حمید فرخنژاد
- جت اسکی سواری حمید فرخ نژاد بدون بدل در فیلم «دختر شیطان»/ تصویر
- آغاز بازی بازیگر سرشناس هندی در «دختر شیطان» + عکس
- فیلم/ پشت صحنه «دختر شیطان» با حضور حمید فرخنژاد و ترانه فیلم «شعله»
- ۳۰ درصد از فیلمبرداری «دختر شیطان» سپری شد
- «دختر شیطان» ۱۱ اسفندماه کلید میخورد/ شروع فیلمبرداری با جشن هولی در هندوستان
نظر شما
پربازدیدترین ها
- فوت خواننده پیشکسوت موسیقی نواحی گیلان/ ناصر مسعودی درگذشت
- نگاهی به فیلم «بیسر و صدا»؛ ایده خلاقانه، مسیر اشتباه
- حقایقی درباره بازمانده ساخته سیف الله داد/ماجرای توقیف فیلم بازمانده به دلیل حجاب!
- بیانیه انجمن بازیگران سینما در واکنش به وقایع اخیر و هتک حرمت هنرمندان/ پژمان بازغی استعفا داد
- «رابین هود»؛ افسانهی شیرین مرد شریف قانون شکن!
آخرین ها
- معرفی برندگان هیئت ملی نقد آمریکا ۲۰۲۵/ «یک تصادف ساده»؛ بهترین فیلم بینالمللی/ «نبردی پس از دیگری» ۵ جایزه گرفت
- ۱۵ اثری که برای فهرست اولیه اسکار فیلم بینالمللی شانس بالاتری دارند
- تأملی بر حضور نوری بیلگه جیلان در جشنواره جهانی فیلم فجر؛ داور غایب
- بیانیه کانون کارگردانان سینما درباره بازداشت سینماگران در مهمانی خصوصی
- واکنش رضا کیانیان به گزارش تاریخ سه هزار ساله زیر چرخ لودرها
- اعلام مستندهای دو بخش از نوزدهمین جشنواره «سینماحقیقت»
- واکنش کانون کارگردانان سینمای ایران به حکم جعفر پناهی
- شروودِ تالار وحدت؛ جایی که ماهان حیدری قهرمانان آینده را پیدا میکند
- تورج اصلانی داور جشنواره ترکیهای شد
- سروش صحت و علی مصفا «بیآتشی» را روایت کردند
- سام درخشانی هم استعفا داد
- نمایش موزیکال «رابین هود» / گزارش تصویری
- حلقه منتقدان فیلم نیویورک منتخبان ۲۰۲۵ خود را اعلام کرد/ «نبردی پس از دیگری»، بهترین فیلم شد؛ پناهی، بهترین کارگردان
- جشنواره جهانی فیلم فجر۴۳؛ در ایستگاه پایانی «درس آموختهها» بهترین فیلم شد/ جایزه ویژه داوران به کارگردان ژاپنی رسید
- «خرگوش سیاه، خرگوش سفید» به چین میرود
- گاتهام ۳ جایزه به «یک تصادف ساده» داد/ «نبردی پس از دیگری» بهترین فیلم جوایز مستقل نیویورک شد
- بیانیه انجمن بازیگران سینما در واکنش به وقایع اخیر و هتک حرمت هنرمندان/ پژمان بازغی استعفا داد
- مصائب افزایش سن ، از جولیا رابرتز تا نیکول کیدمن
- تام استاپارد؛ نویسندهای که جهان را از نو صحنهپردازی کرد
- نگاهی به فیلم «پارتنوپه»؛ زیبایی از دست رفته
- توقیف سکوی پخش «بازمانده» پس از انتشار ویدیوی بدون مجوز
- «سمفونی باران» کلید خورد
- «ناتوردشت» به باکو میرود
- از جدال اندیشه تا لبخند روی ردکارپت
- گفت وگو با کارگردان مستند «مُک» به بهانه حضور آن در جشنواره سینما حقیقت
- «زوتوپیا ۲» رکورددار فروش جهانی سینما شد
- صدای بخش خصوصی را بشنوید؛ هوای آلوده با تعطیلی تئاتر تمیز میشود؟
- «رها» بهترین فیلم اول جشنواره گوا شد
- سنگرم اندازه همان کافه ام بود
- نگاهی به تازهترین قسمت برنامه «اکنون»؛ سیر و سلوک بازیگری





