جلال مقامی که چند سالی به دلیل بیماری از دنیای دوبله دور بوده است، با اشاره به کیفیت پایین فیلمها و سریالهای این روزها میگوید همچنان ترجیح میدهد کمکار باشد.
به گزارش سینماسینما، جلال مقامی دوبلور پیشکسوت، درباره فعالیت این روزهایش بیان کرد: واحد دوبلاژ صداوسیما و خیلی جاهای دیگر اصرار دارند که با من کار کنند اما من به دلیل مشکلات و بیماریای که داشتم، در این سالها ترجیح دادم کمتر کار کنم.
وی افزود: در حال حاضر وقت خودم را با خواندن کتاب و دیدن فیلم در سینما میگذرانم و دوست ندارم که با ارائه کاری ضعیف، اعتبار و سابقه خودم را خدشهدار کنم.
این دوبلور پیشکسوت با اشاره به کیفیت آثاری که در شبکه نمایش خانگی وجود دارد، تصریح کرد: سریالهای شبکه نمایش خانگی را دنبال میکنم و بعضی اوقات واقعاً از پولی که برای آنها میدهم پیشیمان میشوم.
مقامی در بخش دیگر صحبتهای خود با بیان اینکه نمیتوان چندان به دوبلورها به دلیل آثاری ضعیفی که ارائه میشود، ایراد گرفت، گفت: من قبلاً هم گفته بودم، در شرایط فعلی نباید چندان به دوبلورها ایراد گرفت، فیلمها دیگر کیفیت سابق را ندارد. واقعاً فیلمهای کرهای هم دیگر مانند قدیم باکیفیت نیست و تعداد خیلی کمی سریال است که میتوان آنها را در دسته آثار با کیفیت کرهای قرار داد.
وی ادامه داد: دوبله ارتباط خیلی زیادی به بازیگر دارد. خیلی از دوبلورهای قدیم به این دلیل مورد توجه قرار میگرفتند که کار دوبله را روی صدای بازیگرانی انجام میدادند که تواناییهای زیادی در ایفای نقش داشتند. از من چندین بار سوال شد که استاد من در کار دوبله چه کسی بوده است؟ من در پاسخ به این سوال، نام چند تن از اساتیدم را میبرم اما معتقدم این هنرپیشهها بودند که استاد واقعی من بودند.
دوبلور سریال «لبه تاربکی» با بیان اینکه در حال حاضر فضای دوبله چندان مساعد نیست، گفت: جوانانی که بهتازگی وارد دوبله شدهاند بعضی صدای خوبی دارند اما متاسفانه محیط دوبله در حال حاضر چندان مساعد نیست. ما هم این دوره را گذراندیم اما زمان قدیم شرایط دوبله بهتر از الان بود. به طور مثال من در آن دوران آثار سینمایی را دوبله میکردم و همزمان موقع اکران آنها هم به سینما میرفتم و فیلم را با مردم تماشا میکردم. آن زمانها هم سینماها بسیار از امروز شلوغتر بود.
وی در پایان گفت: زمانی که فیلم آغاز میشد و مردم بازیگری که من صدایش را دوبله کردم، تشویق میکردند، انرژی زیادی میگرفتم. مردم آن بازیگر را تشویق میکردند اما من خودم را در آن فیلم سهیم میدانستم و به همین دلیل بود که از این کار انرژی میگرفتم. اما این شرایط برای جوانانی که امروز دوبله کار میکنند در حال حاضر وجود ندارد.
منبع: خبرگزاری مهر

لینک کوتاه
مطالب مرتبط
- دو تصویر از تاریخ دوبله ایران
- به یاد هنرمندان درگذشته/ چشمهایی که در سال ۱۴۰۱ بسته شد
- وداع با صدای «دیدنیها»/ پیکر زنده یاد جلال مقامی بدرقه شد
- جلال مقامی درگذشت
- گفت وگو با جلال مقامی/جای ۵۰۰ هنرپیشه معروف صحبت کردم
- رفعت هاشمپور، دوبلور برجسته و همسر جلال مقامی درگذشت
- علت غیبت همسر محمد عبادی در مراسم تشییعاش چه بود؟
- گلایه دوبلور پیشکسوت از بیتوجهی به جذب نیرو در دوبله
- هنرمندی که تا لحظه آخر دست از خنده برنداشت/ بدرقه حسین عرفانی به آرامگاه ابدی
- دوبله «لانتوری» درمیشیان به زبان چینی
- اعلام زمان اکران نسخه دوبلهشده فیلم مجید مجیدی
- منوچهر والیزاده: فیلم حاشیهدار دوبله نمیکنم
- زندگی حرفهای اکبر منانی در «پیشکسوتان دوبله»
نظر شما
پربازدیدترین ها
- تاریخچه سریالهای ماه رمضان از ابتدا تاکنون/ در دهه هشتاد ۴۰ سریال روی آنتن رفت
- نگاهی به «عروج» به بهانه زادروز لاریسا شپیتکو/ لحظه روبرو شدن با «خود»
- چهره تلخ عشق یک سویه/ نگاهی به فیلم «در دنیای تو ساعت چند است؟»
- یک جایزه برای آیدا پناهنده؛ جشنواره فرانسوی به «در انتهای شب» جایزه داد
- نگاهی به سریال «جانسخت»؛ منتظر غافلگیری بمانیم یا نه؟
آخرین ها
- رکوردشکنی «پایتخت ۷» در تلوبیون؛ ۳۳۰ میلیون دقیقه تماشا و ۶۶۰ هزار کاربر همزمان
- فوت بازیگر آمریکایی؛ ریچارد چمبرلین درگذشت
- بزرگداشت رخشان بنیاعتماد برگزار شد
- نگاهی به فیلم عزیز؛ فیلمی قابل احترام
- عیدی ویژه همراه اول بهمناسبت عید فطر
- پرفروشهای سینما در هفته اول نوروز/ هیچ کدام از فیلمهای نوروزی، یک میلیون تماشاگر نداشتند
- آکادمی اسکار عذرخواهی کرد
- «میراث» در جشنواره هاتداکس رقابت میکند
- تازهترین ساخته هادی محقق به چین میرود/ اولین حضور جهانی «دِرنو» در جشنواره پکن
- یک جایزه برای آیدا پناهنده؛ جشنواره فرانسوی به «در انتهای شب» جایزه داد
- یک واکنش دیرهنگام؛ بیانیه آکادمی داوری در پی خشونت علیه برنده اسکار
- پس از ۴ دهه برگزاری در یوتا؛ جشنواره ساندنس به کلرادو میرود
- فرشته سقوط کرده/ نگاهی به فیلمنامه «هیات منصفه شماره ۲» با بررسی عناصر مشترک درامهای دادگاهی
- «داستان سلیمان»؛ یک داستان واقعی از هزاران پناهجوی جهان
- «یک نبرد پس از دیگریِ» دیکاپریو کوتاهتر شد!
- یک عشق بی رحم،مجازات اعدام را در بریتانیا لغو کرد
- اکران آنلاین «زودپز» در شبکه نمایش خانگی
- نتفلیکس با «صد سال تنهایی» به یک رمان کلاسیک «غیرقابلاقتباس» جان میبخشد
- «ذهن زیبا»؛ اتفاقی زیبا در تلویزیون
- اسرائیل، کارگردان برنده اسکار را بازداشت کرد
- یک جایزه برای مجری اسکار؛ کونان اوبراین، جایزه مارک تواین را گرفت
- برای دستاوردهای یک دهه فعالیت حرفهای؛ بالاترین تجلیل سینمایی بریتانیا از تام کروز
- داوری فیلمساز ایرانی در جشنواره مورد تایید اسکار
- نگاهی به «اکنون»/ هنرِ شنیدن
- «بیگانه» کامو مقابل دوربین کارگردان فرانسوی میرود
- «روایت ناتمام سیما» قاچاق شد/ علیرضا صمدی: خواهش میکنم نسخه غیرقانونی را نبینید
- نقدچیست؟ منتقدکیست؟
- نوروز موسیقایی با فیدیبو؛ برنامه فستیوال موسیقی «گوشه» اعلام شد
- دارن آرونوفسکی میسازد؛ اقتباس سینمایی از رمان «کوجو»
- «بیصدا حلزون»؛ تلخی میان تصمیم و تسلیم