اردشیر منظم دوبلور انیمیشن ها و سریال ها با اشاره به مشکلات حوزه دوبله بیان کرد که دستمزدها در این شغل پایین است.
به گزارش سینماسینما، اردشیر منظم دوبلور و گوینده درباره دوبله انیمیشنی که این روزها بر عهده دارد، بیان کرد: دوبله انیمیشن «مهارت های زندگی» را بر عهده داریم که فرخ یکدانه کارگردان انیمیشن و شوکت حجت مدیر دوبلاژ آن است.

وی درباره دوبله آثار انیمیشنی بیان کرد: حوزه کاری من در دوبله بیشتر انیمیشن است و در شرایط کنونی دوبله که سریال های رئال کمتر هستند بیشتر روی انیمیشن ها کار می کنیم. البته در حوزه انیمیشن هم آثاری که بیرون از سازمان صداوسیما دوبله می شود به لحاظ اقتصادی صرفه بیشتری دارد.
منظم با اشاره به دستمزدهای پایین در عرصه دوبله اظهار کرد: این دغدغه همه ما دوبلورهاست که دستمزدها پایین است و حتی اگر بخواهیم اقتصادی حساب کنیم ارزشی ندارد برای ۱۰۰ قسمت انیمیشن چندین ماه خود را درگیر کنیم.
وی در پاسخ به اینکه چرا دوبله های انیمیشن های امروزی مثل کارتون های دهه ۶۰ و ۷۰ صداها و شخصیت های ماندگاری ندارد، عنوان کرد: یک دلیلش این است که کمتر حس و بازی خوبی پشت انیمیشن های امروزی است و کمتر تلاش می شود که صدای جدیدی خلق شود.
این گوینده و دوبلور ادامه داد: از طرف دیگر انیمیشن ها و فیلم و سریال هایی که خریداری می شود با حال و هوای آثار قدیمی متفاوت است مثلا الان اگر به نسل جدید کارتون «پسرشجاع» را نشان بدهید آن را نمی پذیرد. شتاب کودکان بالاتر رفته و قدرت فراگیری آنها تغییر کرده است. همچنین می توان گفت همه چیز در گذشته بهتر بود چون حس بهتری انتقال داده می شد و انرژی بیشتری وجود داشت.
صداپیشه کارتون «فوتبالیست ها» یادآور شد: ما در زمان قدیم انگیزه بیشتری برای کار داشتیم و انگیزه مهمترین چیزی است که باعث می شود کار را خوب انجام دهید درواقع وقتی می دانید مورد توجه قرار می گیرید بیشتر برای کار خود هیجان دارید.
وی در پایان با اشاره به انیمیشن های امروزی اظهار کرد: بیشتر این آثار انگار به شکلی ماشینی تولید شده است و روی کاراکتر و شخصیت سازی آنها کار نمی شود.
منبع: خبرگزاری مهر
لینک کوتاه
مطالب مرتبط
- دو تصویر از تاریخ دوبله ایران
- ایرج رضایی درگذشت
- بزرگداشت نصرالله مدقالچی برگزار شد؛ صدای ماندگاری که امپراطور دوبله ایران است
- بزرگداشت نصرالله مدقالچی در کانون ادبی زمستان برگزار می شود
- همه صداهای لورل و هاردی در بیست و سومین قسمت «صداهای ابریشمی»
- علی اصغر رضایی نیک درگذشت
- پرویز ربیعی درگذشت
- دوبله آثار کودک حساس، مهم و پر از ظرافت است
- فوت گوینده و دوبلور پیشکسوت/ حمید منوچهری درگذشت
- علی محمد اشکبوس درگذشت
- پایان استقلال در دوبله؟
- فوت یک دوبلور پیشکسوت/ هوشنگ لطیفپور درگذشت
- جلال مقامی درگذشت
- منوچهر اسماعیلی درگذشت
- محمود فاطمی درگذشت
نظر شما
پربازدیدترین ها
آخرین ها
- عنوان و زمان اکران آخرین فیلم «سریع و خشمگین» اعلام شد
- کارگردان برنده نخل طلا، فیلم جدیدش را مقابل دوربین میبرد
- اصغر شریعتی درگذشت
- نامزدهای جوایز سزار فرانسه معرفی شدند
- پرویز نوری درگذشت
- مجید علی اسلام درگذشت
- نامزدهای جوایز فیلم بفتا معرفی شدند
- «نورنبرگ»؛ پیش از آن که گلولهای شلیک بشود…
- با حضور سینماگران ایرانی؛ نامزدهای اسکار ۲۰۲۶ معرفی شدند
- اعلام اسامی فیلمهای راهیافته به جشنواره فجر
- بدرقه رضا رویگری به خانه ابدی/ هنرمندی که قلبش برای مردم میتپید
- مراسم تشییع پیکر «سعید پیردوست» / گزارش تصویری
- بدرقه پیکر سعید پیردوست به خانه ابدی
- حقایقی درباره فیلم مسافران بیضایی به بهانه نمایش نسخه بازسازی شده آن در موزه سینما
- انتشار نسخه ویژه نابینایان «آمارکورد» با صدای صالح میرزاآقایی
- اعلام نتایج رویداد سرمایهگذاری انیمیشن کاشان: ۲۸ اثر موفق به جذب سرمایه شدند
- بیانیه جمعی از فیلمنامهنویسان سینمای ایران؛ نمیتوان سکوت اختیار کرد/ ثبات با انکار واقعیت شکل نمیگیرد
- کارنامه بازیگری سوسن تسلیمی به بهانه حضور در آثار بیضایی/ تلاقی همزمان نبوغ بازیگر و بازیگردان
- طایفه زندهکُشِ مُردهپرست؛ داستان فراموشی بهرام بیضایی در ایران
- بلا تار درگذشت
- آغاز اکران سراسری انیمیشن سینمایی «ژولیت و شاه» از فردا
- درنگی بر جشنواره فیلم فجر/ قاب شکسته سینما
- بهرام بیضایی، در متن آثارش از خلال افکارش؛ سلوک بیضایی
- سعید پیردوست درگذشت
- واکاوی مستند «ترانه» در آینه روان، فلسفه و جامعه؛ از پیله تروما تا پرواز فردیت
- سینما؛ جهش ۲۰ درصدی گیشه در چین و رکود نسبی در آمریکا
- «لندمن: کارگزار زمینهای نفتی»؛ کلاه کابوی و طلای سیاه
- درباره مستند «زیر درخت لور»/ رازها و دروغها
- اگر میدانستم مخالفت میکردم/ واکنش علی نصیریان به پوستر جشنواره فیلم فجر
- با موافقت شورای بازبینی فیلمهای سینمایی؛ چهار فیلم پروانه نمایش گرفتند





