علی اصغر رضایی نیک درگذشت

علی اصغر رضایی نیک از پیشکسوتان دوبله ایران درگذشت.

پرویز ربیعی درگذشت

پرویز ربیعی از پیشکسوتان عرصه دوبله ساعتی پیش در منزل خود بر اثر ایست قلبی در سن ۸۴ سالگی درگذشت.

دوبله آثار کودک حساس، مهم و پر از ظرافت است

سینماسینما، شروین فضلعلی زاده؛ انیمیشن دنیایی جادویی و جذاب است؛ ولی نباید فراموش کنیم که این دنیای دوست‌داشتنی تنها مختص به کودکان نیست و چه‌بسا بزرگسالان هم دوست دارند تا دنیای خیالی خود را در این مدیوم بیابند و از آن لذت ببرند و ساعاتی در این دنیای غرق رویا و خیال شوند. ولی در […]

فوت گوینده و دوبلور پیشکسوت/ حمید منوچهری درگذشت

مدیر رادیو نمایش از درگذشت حمید منوچهری گوینده پیشکسوت رادیو ‌و هنرمند عرصه دوبله بعد از مدتی بستری شدن در بخش مراقبت‌های ویژه بیمارستان خبر داد.

علی محمد اشکبوس درگذشت

علی محمد اشکبوس دوبلور پیشکسوت بر اثر بیماری درگذشت.

پایان استقلال در دوبله؟

سینماسینما؛ روزنامه هم‌میهن در مطلبی درباره تصمیمات ساترا درباره وضعیت دوبله نوشت: ساترا اعلام کرد دوبله‌های کارتونی باید بر اساس برخی موازین انجام شود. برای فهم اهمیت و ضرورت دوبله در سینما می‌توان آن را با جایگاه ترجمه در حوزه کتاب و اندیشه قیاس کرد. دوبله و ترجمه هر‌دو ابزارهایی هستند که امکان دیالوگ و […]

فوت یک دوبلور پیشکسوت/ هوشنگ لطیف‌پور درگذشت

هوشنگ لطیف‌پور ـ پیشکسوت دوبله ایران ـ شامگاه گذشته در کشور کانادا درگذشت.

جلال مقامی درگذشت

جلال مقامی دوبلور با سابقه سینما و تلویزیون در سن ۸۱ سالگی چشم از جهان فروبست.

منوچهر اسماعیلی درگذشت

منوچهر اسماعیلی دوبلور هنرمند و پیشکسوت کشورمان دوشنبه ۳۱ مرداد دار فانی را وداع گفت.

محمود فاطمی درگذشت

محمود فاطمی دوبلور پیشکسوت و گوینده فیلم ماندگار محمدرسول الله، بر اثر ایست قلبی درگذشت.

انتقاد نصرالله مدقالچی از دوبله‌های زیرزمینی؛ ویراستاران واحد دوبلاژ تخصص کافی ندارند/ نمی‌توانیم مردم را فریب دهیم

نصرالله مدقالچی دوبلور مطرح از دوبله‌های زیرزمینی که هنوز هم رواج دارند انتقاد کرد و خواستار برخورد وزارت فرهنگ با آنها شد.

کلکسیونی از بهترین‌ صداهای ایرانی/ چرا «خانواده دکتر ارنست» بیشتر در جزیره نماند؟

شاید خود ژاپنی‌ها و کمپانی تولیدکننده ـ استودیو نیپون انیمیشن ـ اگر می‌دانستند قرار است کارتونی را تولید کنند که پس از گذشت ۴۱ سال از ساخت، هنوز هم که هنوز است چند وقت یک بار از تلویزیون ایران پخش می‌شود، ترغیب می‌شدند که کمی بیشتر اعضای این خانواده را در جزیره نگه دارند تا […]

رفعت هاشم‌پور، دوبلور برجسته و همسر جلال مقامی درگذشت

رفعت(رأفت) هاشم‌پور، پیشکسوت عرصه دوبله ایران ساعتی پیش بر اثر کهولت سن درگذشت.

خسرو خسروشاهی: دوبله در سراشیبی خطرناکی قرار گرفته است

هفتم دی ماه سالروز تولد خسرو خسروشاهی بود؛ هنرمندی که صدایش بر آلن دلون نقش بست و به گفته‌ی خودش در حدود ۴۰ فیلم، به جای این بازیگر صحبت کرده است. خسروشاهی که زندگی و جوانی‌اش را در دوبله گذاشته، می‌گوید آرزویی ندارد و معتقد است، دوران طلایی دوبله دیگر تکرار نمی‌شود.

ابوالحسن تهامی‌نژاد: از دوبله کناره‌گیری کرده‌ام/ به کار ترجمه و نوشتن مشغولم

ابوالحسن تهامی نژاد، از گویندگان و مدیردوبلاژهای پیشکسوتی که به گفته خودش مدتی است از این حرفه کناره گیری کرده، معتقد است: فیلم و هنرپیشه خوب تاثیر بسزایی در درخشش دوبله دارد.

حسین ملکی در جوار خسرو شایگان آرام گرفت

پیکر مرحوم حسین ملکی (هنرمند فقید) در قطعه هنرمندان به خاک سپرده شد.

برشی از مصاحبه با چنگیز جلیلوند/ برگرفته از تاریخ شفاهی موزه سینما + ویدئو

برشی از مصاحبه با چنگیز جلیلوند به مناسبت درگذشت این مدیر دوبلاژ، دوبلور و بازیگر را ببینید: برگرفته از مصاحبه های اختصاصی موزه سینمای ایران «تاریخ شفاهی»

سعید مظفری: در شرایط سخت کرونا دوبلورها کمک دریافت نکرده‌اند

سعید مظفری می گوید در ایام کرونا شرایط کار دوبلورها هم بسیار سخت شده ولی از همیاری و کمک دولت چیزی ندیده است.

منوچهر والی‌زاده مطرح کرد/ کرونا از لذت دوبله کاسته است

منوچهر والی زاده می گوید شیوع کرونا باعث شده که دوبله لذت گذشته را نداشته باشد زیرا هر یک از افراد باید به صورت جداگانه نقش‌ها را دوبله کنند.

دوبلور جکی چان: در خرید سریال‌های خارجی، رقابت وجود ندارد

سعید مظفری معتقد است: اگر دوبله درخشش سابق را ندارد برای این است که قصه‌ها مثل قبل جذاب نیستند. دوبلور باسابقه در این ارتباط به سریال‌های تلویزیونی که برای دوبله خریداری می‌شوند اشاره می‌کند و می‌گوید: این سریال‌ها یکی از یکی بدتر هستند و مخاطب رغبت نمی‌کند آنها را ببیند.

آخرین ها